No exact translation found for اللهُ أعَظّم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic اللهُ أعَظّم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Gläubigen, die sich zu Gott bekannt haben, ausgewandert sind und auf Gottes Weg mit ihrem Leben und Hab und Gut gekämpft haben, sind bei Gott höher eingestuft. Das sind die Gewinner.
    الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند الله وأولئك هم الفائزون
  • Gott weiß, daß du manchmal etwas weniger als zwei Drittel der Nacht, manchmal die Hälfte, zuweilen ein Drittel betest desgleichen einige deiner Anhänger. Gott ist es, Der die Nacht und den Tag nach Maß bestimmt. Er weiß, daß ihr keine genaue Einteilung von Nacht und Tag vornehmen könnt. Daher hat Er es euch erleichtert: ihr sollt, was euch möglich ist, vom Koran vortragen. Er weiß, daß es unter euch Kranke gibt, andere, die im Land herumreisen, um (zu arbeiten und Handel zu treiben und sich bemühen,) aus Gottes Gabenfülle zu schöpfen, und andere, die auf dem Weg Gottes kämpfen. Tragt den Koran vor, wie es euch möglich ist, verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat-Abgaben und gebt Gott ein gutes Darlehen! Für das, was ihr an guten Taten zu eurem Vorteil vollbringt, findet ihr bei Gott bessere Vergeltung und größere Belohnung. Bittet Gott um Vergebung! Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
    إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرءوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضى وآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرءوا ما تيسر منه وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
  • Kaufman hat sie immer wieder dazu angehalten, mehr zu tun –und zwar wesentlich schneller; sicher hören sie und viele anderejetzt darauf.
    وكان كوفمان يلح على اللجنة بشكل متواصل أن تفعل المزيد ـ وأنتفعل ذلك بسرعة أكبر كثيراً؛ ومن المؤكد أن اللجنة وغيرها من الجهاتتنصت له الآن بقدر أعظم من الإصغاء.
  • Der Respekt jedoch, den sie den unterschiedlichen Kulturenund Menschen, mit denen sie zu tun hatte, entgegen brachte, trugviel dazu bei, dass derart schwierige Probleme ohne Bitterkeit undim Geiste echten Dialogs aufgeworfen werden konnten.
    ومع ذلك فإن الاحترام الذي أظهرته للثقافات المختلفة والناسالذين تعاملت معهم كان له أعظم الأثر في السماح لمثل هذه التحدياتبالتقدم نحو الأمام، بدون شعور بالمرارة، وبروح من الحوارالحقيقي.
  • Ohne Sarkozy im Rücken hätte EZB- Präsident Jean- Claude Trichet vielleicht mehr Freiraum für eine Senkung der Zinssätze, umder drohenden wirtschaftlichen Verlangsamung in Europaentgegenzuwirken.
    فبتخلص جون كلود تريشيه ، رئيس البنك المركزي الأوروبي منإزعاج ساركوزي المتواصل له، قد يجد قدراً أعظم من الحرية في تخفيضأسعار الفائدة لمواجهة التباطؤ الاقتصادي الذي بات يلوح وشيكاً فيسماء الاقتصاد الأوروبي.
  • In der Dominikanischen Republik hat Leonel Fernández(1996-2000, 2004-2008, 2008-2012) seine dritte, vier Jahre währende Amtszeit im Jahr 2008 angetreten und die Regierungspartei hat die Möglichkeit eine Änderung der Magna Charta nicht ausgeschlossen, umihm noch eine weitere Amtszeit zu ermöglichen.
    ففي جمهورية الدومينيكان بدأ الرئيس ليونيل فرنانديز في 2008تولي فترة رئاسية ثالثة مدتها أربعة أعوام (1996-2000، و2004-2008،و2008-2012)، ولم يستبعد الحزب الحاكم إمكانية تعديل الماجنا كارتا(ميثاق الحريات الأعظم) للسماح له بفترة ولاية رابعة.
  • GENF – Der Welthandel ist 2009 so stark geschrumpft, wiewir es seit der Großen Depression nicht mehr erlebt haben, und die Menschen, die dafür den höchsten Preis bezahlen, sind diejenigen,die es sich am wenigsten leisten können.
    جنيف ـ لقد تقلص حجم التجارة العالمية في عام 2009 بمعدل لميسبق له مثيل منذ الكساد الأعظم، والحق أن هؤلاء الذين يتكبدون القدرالأعظم من الثمن هم الأقل قدرة على تحمله.
  • Unterdessen weisen seine Verteidiger auf zwei Leistungenhin, die er bereits vollbrachte: Er setzte Mbekis ambivalentem Ansatz bei der Bekämpfung von HIV/ AIDS, der größten Gesundheitsbedrohung des Landes, ein Ende und ist in erfrischender Weise bereit, sich gegen Simbabwes greisen Diktator Robert Mugabezu stellen, den Mbeki aus falsch verstandener Loyalität für seine Unterstützung im Kampf gegen die Apartheid hätschelte.
    وفي الوقت نفسه يشير المدافعون عنه إلى اثنتين من الفوائدالتي تحققت على يديه بالفعل: وضع حد للأسلوب المتردد المتناقض الذيتبناه مبيكي في مكافحة مرض الايدز والفيروس المسبب له، والذي يُـعَدالتهديد الأعظم للصحة العامة في البلاد، واستعداده للتحرك ضد دكتاتورزيمبابوي الـمُسِن روبرت موغابي ، الذي حظي برعاية مبيكي بسبب شعورزائف بالولاء نتيجة لمساندته أثناء الكفاح ضد التمييز العنصري في جنوبأفريقيا.
  • Diejenigen , die glauben und auswandern und mit ihrem Gut und ihrem Blut für Allahs Sache kämpfen , nehmen den höchsten Rang bei Allah ein ; und sie sind es , die gewinnen werden .
    « الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة » رتبة « عند الله » من غيرهم « وأولئك هم الفائزون » الظافرون بالخير .
  • Allah hat den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen verheißen , immerdar in Gärten zu verweilen , die von Bächen durchflossen werden , und ( hat ihnen ) herrliche Wohnstätten in den Gärten von Eden ( verheißen ) Allahs Wohlgefallen aber ist noch größer . Das ist der gewaltige Gewinn .
    « وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن » إقامة « ورضوانُُ من الله أكبر » أعظم من ذلك كله « ذلك هو الفوز العظيم » .